31 Jan 2024

English And French Technical Editor And Translation Verificator at University of Global Health Equity (UGHE)

Never Miss a Job Update Again. Click Here to Subscribe


Job Description


HIRING INDIVIDUAL CONSULTANT FOR TECHNICAL EDITING, TRANSLATION &VERIFICATION SERVICES FOR ENGLISH-TO-FRENCH CONTENT AT UGHE 

The University of Global Health Equity (UGHE) is on a mission to radically change the way health care is delivered around the world. The UGHE is a new university based in Rwanda that is building the next generation of global health professionals’ doctors, nurses, researchers, and public health and policy experts into leaders and change-makers who strive to deliver more equitable, quality health services for all. It is in this regard that UGHE is seeking an English and French Technical Editor and Translation Verificator or a group of editors with proven experience and expertise to edit and verify English and French documents translation. The proof editors is/are required and is/are expected to proof edit and verify a toolkit with EBIs, contextual factors, implementation strategies, and transferable lessons, already translated from English to French.

Consultancy type: Individual

Number of consultants: 1

Duration: 2 weeks

Research project summary

In partnership with Gates Ventures and the Bill and Melinda Gates Foundation, UGHE conducted research studies on the Exemplars in Global Health project to understand strategies and contextual factors that facilitated Rwanda, Ethiopia, Senegal, Peru, Nepal, and Bangladesh to have an exceptional performance in reducing under-5 mortality (U5M) through implementation of evidence-based interventions (EBIs) between 2000-2015, compared to their regional and socio-economic peers. During the COVID-19 period in 2021, the research study was extended to Rwanda and Bangladesh to understand if and how these two of the Exemplar countries that successfully had reduced the U5M were able to maintain the delivery of the EBIs to children under-5 during the COVID-19 pandemic.

With the use of an implementation research framework, the research projects helped to identify key transferable lessons for policymakers and decision-making leaders in countries that were not able the achieve the same success before the pandemic and those struggling to implement child health EBIs during COVID-19 and future pandemics.

As a follow-up project, UGHE has started to disseminate the transferable lessons by engaging policymakers, decision-makers, and implementers in countries that still have challenges to effectively implement the EBIs. Through an Executive Education program, this exercise involves introducing the leaders to implementation research, EBIs, implementation strategies, and contextual factors as well as the transferable lessons drawn from previous studies. The leaders would then go back to their home countries and implement the same strategies to reduce the U5M.

Scope of services:

  • Revise all translated English texts, on wide range of subjects according to the original document;
  • Read given material and research industry-specific terminology
  • Review the document and identify any grammatical errors and substandard language
  • Ensures high standard of accuracy and reliability to the spirit and style of original text and tone
  • Ensures linguistic accuracy and conformity with established UGHE standard and norms; high level French language and is exactly reflecting the contents
  • Cross-reference specialized tools to check the quality of translated and edited material
  • Consults all relevant sources, technical experts and authors of texts.
  • Conducts linguistic research and contribute actively to the inclusion of new terms
  • Ensuring applied expert experience and expertise in tools and best practices

Requirements and skills 

  • Five-years of work experience or any other proof as a Technical Editor and Translation verificator from French to English and English to French languages. 35%
  • MSc in Translation or related field and extensive experiences in interpreting 20%
  • Excellent linguistic accuracy and conformity skills in both English and French 10%
  • Excellent technical proofreading skills with the ability to identify grammar, spelling and punctuation errors.10%
  • Good knowledge of content technical and scientific editing tools.15%
  • Having expert experience and expertise, knowledge and skills of implementation research and science in health care is an added advantage. 10% 




Method of Application

Interested Candidates should submit their detailed CV and qualifications in one PDF Document not later than the 12th of February 2024 to the following address: [email protected] ; [email protected][email protected]. with Subject line: TECHNICAL EDITING,





Dont Miss Latest Jobs In Rwanda. Subscribe Today. CLICK HERE




Apply for this Job